1. DLP Flash Christmas Competition + Writing Marathon 2024!

    Competition topic: Magical New Year!

    Marathon goal? Crank out words!

    Check the marathon thread or competition thread for details.

    Dismiss Notice
  2. Hi there, Guest

    Only registered users can really experience what DLP has to offer. Many forums are only accessible if you have an account. Why don't you register?
    Dismiss Notice
  3. Introducing for your Perusing Pleasure

    New Thread Thursday
    +
    Shit Post Sunday

    READ ME
    Dismiss Notice

How Voldemort got his name

Discussion in 'General Discussion' started by Otters, Jul 1, 2012.

  1. Otters

    Otters Groundskeeper ~ Prestige ~ DLP Supporter

    Joined:
    Jun 8, 2010
    Messages:
    367
    High Score:
    2005
    [​IMG]

    I love the little maybe by "Immortal Love Rodd".

    Confession time: this was from Reddit, and I'd have just dumped it in the Harry Potter Memes thread, but there's a lot of interesting discussion about the Voldemort anagram issue in other translations.

    Relevant webcomic: [​IMG][​IMG]

    All content has been stolen from Reddit, to spare you from having to go towards that godawful place. And partly because Reddit users get hilariously bitchy about their content getting relinked like this, despite it being half of all Reddit threads. Or perhaps because of it - they're protective of their niche in the internet.

    Realistically, Rowling probably came up with Voldemort first. Especially since Tom Riddle didn't appear until the second book. Then again, knowing how thoroughly she planned some things, it's not unfeasible that she did invent Tom first, then upon finding the Frenchy vol and mort while anagramming came up with the idea of Voldemort's key motive: his fear of death.

    An interview somewhere probably has the answer. Interesting to consider, in any case.

    Sauce
     
    Last edited: Jul 1, 2012
  2. Republic

    Republic The Snow Queen –§ Prestigious §– DLP Supporter

    Joined:
    Sep 1, 2010
    Messages:
    494
    Location:
    Germany occupied Greece
    High Score:
    4495+2362
    This would be more interesting if I could make out any of them names on the first pic.

    Btw, the Greek translation also changed Voldemort's name to Anton Morvol Hert, for some reason. I'm not even sure if the anagram works in Greek.
     
  3. Anarchy

    Anarchy Half-Blood Prince DLP Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2009
    Messages:
    3,686
    Location:
    NJ
    There's a fic that is exactly like this, except I'm sure it's a lot older. Too bad I'm too lazy to find it an link it.
     
  4. silentclock

    silentclock Chief Warlock DLP Supporter

    Joined:
    May 13, 2010
    Messages:
    1,416
    Location:
    Kentucky
    Is this the one you're thinking of, Anarchy?
     
  5. Shinysavage

    Shinysavage Madman With A Box ~ Prestige ~

    Joined:
    Nov 16, 2009
    Messages:
    2,077
    Location:
    UK
    High Score:
    2,296
    Possibly this one? A Histrionic Prat By Any Other Name, by Twisted Biscuit. Same premise, at any rate.
     
  6. Anarchy

    Anarchy Half-Blood Prince DLP Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2009
    Messages:
    3,686
    Location:
    NJ
    Probably. Since it's Nonjon, I know I've read it before. Shame it's not as funny as I remembered it being.
     
  7. Myduraz

    Myduraz Headmaster DLP Supporter

    Joined:
    Mar 2, 2009
    Messages:
    1,164
    Location:
    Stockholm
    The swedish version changed his name to "Tom Gus Mervolo Riddle" in order to fit the latin anagram Ego Sum Lord Voldemort.

    Quite ingenious but it does unfortunately make his true name even sillier.
     
  8. Dasha

    Dasha Second Year DLP Supporter

    Joined:
    Oct 29, 2006
    Messages:
    79
    Actually there is another version in Russian:
    Том Ярволо Реддл = Я лорд Волдеморт
    (Tom Yarvolo Reddle = I am Lord Voldemort)
     
  9. Schrodinger

    Schrodinger Muggle ~ Prestige ~

    Joined:
    Feb 5, 2009
    Messages:
    1
    High Score:
    1691
    Huh, the one I read had Том Марволо Риддл.
     
  10. LT2000

    LT2000 Heir

    Joined:
    Jun 5, 2005
    Messages:
    2,706
    I always assumed it had something to do with midgets.
     
  11. Wippii

    Wippii Muggle

    Joined:
    Jun 28, 2012
    Messages:
    3
    Location:
    Finland
    The Finnish translation is "Tom Lomen Valedro", which is an anagram of "Ma olen Voldemort" (= "I am Voldemort").
    Although "ma" is a poetic form of "mä", which in turn is a colloquial form of the word "minä" (= "I").

    Needless to say, I much prefer the original, English version of his name. The Finnish one is downright stupid.
     
  12. Xiph0

    Xiph0 Yoda Admin

    Joined:
    Dec 7, 2005
    Messages:
    9,498
    Gender:
    Male
    Location:
    West Bank
    In the Ebonics version his name is Padre Ogas -> "Grape Soda"
     
    Oz, Fiat
  13. VeritasK

    VeritasK Squib

    Joined:
    Aug 10, 2010
    Messages:
    11
    I wonder if there is a comprehensive list out there of Voldemort's true names?
     
  14. Darth Kali

    Darth Kali Third Year

    Joined:
    Jun 28, 2012
    Messages:
    105
    Location:
    East Coast, US
    Sounds like a project. I wonder what his name translates to in Chinese or Japanese.
     
  15. Andrela

    Andrela Plot Bunny DLP Supporter

    Joined:
    Apr 19, 2012
    Messages:
    5,048
    Gender:
    Female
    Location:
    Silesia
    In the Polish translation, it is simply "Tom Marvolo Riddle = I am Lord Voldemort"

    They didn't bother translating that part and I say that's a good thing, because it's closer to the original book that way.

    (Though they translated some spells in the book, which pisses me off, but that's another story.)
     
  16. disturbed27

    disturbed27 Professor

    Joined:
    Apr 8, 2010
    Messages:
    450
    Location:
    Limbo
    In any of the translations did they translate Hogwarts?
     
  17. Wippii

    Wippii Muggle

    Joined:
    Jun 28, 2012
    Messages:
    3
    Location:
    Finland
    Sure did. In the Finnish translation, it's "Tylypahka".
    I have no idea where the "tyly" (= 'harsh', 'brusque') came from, but 'wart' translates into "pahka".

    Again, I very much prefer the original name.
     
  18. oakes

    oakes Unspeakable DLP Supporter

    Joined:
    Jan 31, 2011
    Messages:
    730
    Location:
    Turkey
    In Turkish translation it was Tom Marvoldo Riddle = Adım Lord Voldemort.

    Kinda funny, I hadn't even noticed that there was a difference in translation 'till I looked it up.
     
  19. Qwerty

    Qwerty Second Year

    Joined:
    Apr 10, 2009
    Messages:
    74
    Location:
    La-La Land
    Not sure about Japanese or Chinese, but in Korean translation they just sounded out the syllables in Korean letters (Vol-de-mor-t; yes, with a distinct 't' sound) and replaced "Lord" with the Korean word "Kyung". When they did that scene in the Chamber, they put his English name in brackets next to the Korean translation so the readers could see the original English anagram since it doesn't work with Korean.

    I imagine they did something similar with Japanese and Chinese, since neither of them use English letters.
     
  20. Blazzano

    Blazzano Unspeakable

    Joined:
    Aug 6, 2009
    Messages:
    775
    Here's an interesting set of comparisons between the Chinese, Japanese, and Vietnamese versions:

    Harry Potter @ CJVlang

    They look at how the translators dealt with character names, chapter titles, various word plays, etc. Every once in a while the translators do something rather clever given the large language barrier. Other times they play the lame/safe route or make a mistake.

    edit: here's the specific page dealing with Voldemort's name: "Tom Marvolo Riddle"
     
Loading...