1. DLP Flash Christmas Competition + Writing Marathon 2024!

    Competition topic: Magical New Year!

    Marathon goal? Crank out words!

    Check the marathon thread or competition thread for details.

    Dismiss Notice
  2. Hi there, Guest

    Only registered users can really experience what DLP has to offer. Many forums are only accessible if you have an account. Why don't you register?
    Dismiss Notice
  3. Introducing for your Perusing Pleasure

    New Thread Thursday
    +
    Shit Post Sunday

    READ ME
    Dismiss Notice

Language Translations

Discussion in 'General Discussion' started by KenderCleric, Apr 11, 2007.

  1. KenderCleric

    KenderCleric Lord of Plot Bunnies

    Joined:
    Nov 26, 2006
    Messages:
    652
    Location:
    Terra Atlantus
    Okay,

    This is an issue that is driving me up a tree. How do most non-english speakers translate their fics? Do they use some program (i.e. Word) or an actual person? The reason I ask is because recently I've run into a spree of fics that were horrible grammatically speaking. These fics were so bad I can only conclude that they must have been bad translations...really freaking bad. The only other conclusion is that the writer is actually that freaking stupid. Even with as little hope for humanity as I have...that's a low prospect.

    So...anyone able to tell me if situations like these might just be horrible translations?

    Here's an example...

     
  2. ip82

    ip82 Prisoner

    Joined:
    Nov 14, 2005
    Messages:
    2,921
    Err, I don't see what was so horrible about this excript. It's a bit awkward and incorrect at places, but far from unreadable. I've seen much worse, both by native English speakers and foreigners.
     
  3. Dark Lord Rostam

    Dark Lord Rostam Button La Famiglia Midknight

    Joined:
    Mar 2, 2006
    Messages:
    1,893
    Location:
    In that thing you call a closet. Better watch out,
    Nothing terrible in there. Yeah, it does make me stop in a few places to add in a word, but nothing that can detract any enjoyment from the story. Like IP, I have seen worse.
     
  4. Darius

    Darius 13/m/box

    Joined:
    Aug 23, 2006
    Messages:
    2,582
    Location:
    The Octagon - Say that to my face and not online m
    To answer your question, a lot of the time they write in their native language and have other people translate the stories for them.
     
  5. NamesAreUnimportant

    NamesAreUnimportant Third Year

    Joined:
    Mar 9, 2007
    Messages:
    93
    Location:
    A cave underneath the white house...
    In my experience, people who actually go through the trouble of translating their story take the time and effort to do it right. I'd have to say that this person is just stupid. He (or she, but I'll stick with he) sounds like he's writing how he speaks instead of how he should speak.
     
  6. Erotic Adventures of S

    Erotic Adventures of S Denarii Host

    Joined:
    Aug 21, 2006
    Messages:
    3,842
    Location:
    New Zealand
    OK from what I understand from what my brothers Polish girlfriend has told me is that English is what most people consider a back to front langauge.

    When we say something like "That food is hot"

    Most other language say "Hot is the food"
    Or something similar to that.

    My brother speaks no Polish and she is average at English. So one day while writing her an Email he changed the language to Polish as an option on mircosoft word. She replyed that she could barely read it. The words were all translated correctly but the words were all jumbled up from her perspective.

    So what people may be doing is just putting it into a translating program that translates all the words correctly but not the grammar. Not being fluent in the language themselves or understanding the different rules they don't see the bad grammar.
     
  7. KenderCleric

    KenderCleric Lord of Plot Bunnies

    Joined:
    Nov 26, 2006
    Messages:
    652
    Location:
    Terra Atlantus

    I was starting to figure it might be something like that. The example I gave wasn't as bad as many I've seen, but it was the first I could find. At least I can maintain my minimal hope for humanity now. ;)
     
  8. Tinn Tam

    Tinn Tam Review Goddess Retired Staff

    Joined:
    Aug 11, 2006
    Messages:
    1,023
    Location:
    Paris, France.
    I doubt this is a translation. When the author is able to use idioms like "breaking a sweat", they can't be translating unless they're really good at what they're doing, therefore all the more able to avoid basic grammar mistakes.

    I'd also add that most translations on FFN are from English to the author's native language. Speaking from experience, it's way easier for me to translate English into French than French into English. When I write, I don't first think in French then translate in English.

    And last, I have an utter and absolute hatred for online translators/translating programs--you will never have something even semi-coherent by just copying and pasting a text using one of those. There's no way the extract you posted can be the result of a translating program (even from French to English, and both languages have sentence structures that are reasonably similar).

    So yeah, the author just needs to work on their grammar a little...
     
    Last edited: Apr 11, 2007
  9. nonjon

    nonjon Alumni Retired Staff

    Joined:
    Dec 1, 2005
    Messages:
    2,129
    I think one thing we often overlook is that an awful lot of "foreigners" learn the language(s) of their family/community/nation and then on top of that seek to accommodate all us English speakers who don't know the first thing about other languages.

    I don't think they have translators or anything like that. I think it's simply a case of English as a second language, in which some are not as good as others. I suspect there are many fics out there you don't even realize are written by "foreigners" for whom English is a second language and can manage it quite well, often better than many for whom 'American' is the only language they know (because calling it English is an insult to the language).

    Considering the inline author's notes, I get the feeling they're probably borrowing familiar phrases and curious wordings out of context. And I like reading that pasted section with a Slavic or Russian accent. "My comrade in Gringotts saw a silver haired man entered..." (Ouch. Poor guy.) "...you can also ask information from the stores..." See isn't it more fun reading with an accent?
     
  10. ip82

    ip82 Prisoner

    Joined:
    Nov 14, 2005
    Messages:
    2,921
    See? That's why I can handle poorly written fics better than you guys :)
     
Loading...
Similar Threads
  1. Kardikek
    Replies:
    20
    Views:
    4,528